Desiderium is a weird translation - I'm not sure what that's got to do with regret, but I think the dictionaries mean it in the sense of "regretting that you've lost something" because desiderium really means "longing" or "desire." ("Haud desiderium" means "hardly any desire").
"Nulla paenitentia" is probably the closest thing. The problem is the sense of "paenitentia" shifted from the Roman era to the Christian era, so you could either read it as "no regret" in the Classical sense or "no repentance" in the Christian sense. The religious significance of the idea in Christianity kind of colours the term in a way that didn't exist in the pagan mindset.
Does that help? :eek
Stop polishing it and ride the bloody thing!!
Romans go Home!!!!
It ain't what you ride, it's who you ride with!!!
Do I give a f*ck...is Anglo saxon for no regrets :rollin
(03-01-13, 05:49 PM)eddie link Wrote: Do I give a f*ck...is Anglo saxon for no regrets :rollin
Like it!! :lol
I am the Nightrider. I'm a fuel injected suicide machine. I am the rocker, I am the roller, I am the out-of-controller!
Indeed - what did the Romans ever do for us?
they did'nt give us a spell checker though .... :rollin
I did Latin at school, amo amas amat, I've no idea what it means, it was a looooooooooooooong time ago.
could be "NON DOLOR" , non is an adverb, nullus is an adjective, "regret" translates to "dolor" but "dolor" translates back to, "pain, sorrow, trouble, indignation, resentment?
Regret can be a verb or noun, if used as NO REGRETS I would think it's a noun, so "nullus dolor" would be the translation.
I hope it's clear now????????????????????????
F*ck Latin.... write it in English!!!